两年前,在广东台山新宁铁路北街火车站旧址前,《纽约时报》记者黄安伟兴奋地说:“这是我第二次回家乡,希望全世界的人都能通过我的文字了解中国。”
2014年,黄安伟(左)、陈本儒(右)在家乡采访。 江门日报记者 周华东 摄
而今,黄安伟已贵为《纽约时报》北京分社社长。在常驻中国的这些年,他向世界发出了数以百计的文章,只是,他笔下的中国——尤其在处理民族与宗教时——却并不是那么美好。
在前不久发布的一篇文章中,黄安伟将藏区传统的赛马节描述成“在藏区由汉人统治的情况下,在喜马拉雅山脉脚下举行的是一场武力展示。”在另一篇题为《泰国警方:曼谷爆炸系报复遣返维吾尔人》的文章中,中国的维吾尔族被描写成了“中国西部一个心存不满的少数民族”。
黄安伟很善于以“族群”的视角看待中国的西藏和新疆。汉人与藏人,汉人与维族人,总是以对立的形象出现。在西藏,汉人被描述成全副武装的巡逻武警和官员,在新疆则变成中国政府从内地组织而来的“同化者”。
在他的文章中,藏族人与维族人以“被统治者”的形象展示着“无助”与“压抑”。叛逃印度的达赖喇嘛,被他描述为“西藏的精神领袖”。而那些令人心惊的恐怖袭击则被描述成对中国民族政策的“反抗”。
在报道中印之间的领土争端时,这位华人记者,经常在看似中立的文笔中透露出对印度的“偏爱”。在《中国增兵中印边境对峙局面持续》一文中,他写到:“中国军队曾在1962年的战争中跨越该地区的边境,占领了阿鲁纳恰尔邦的一部分地区,包括一个名叫达旺的藏文化区域,而后撤回中国境内。”
黄安伟曾在文章中抱怨,外国记者很难独自进入藏区和新疆采访。不过,在他的文章中总会出现诸如扎西文色、塔依尔•吐尔洪等没有具体信息的被采访者,毫无例外,这些人总会在他的文章中抱怨中国政府的“民族压迫”。在一些文章中,黄安伟甚至会用“一名藏人”、“ 一些维吾尔族男子”等形象进行“爆料”。
虽然常驻北京,黄安伟还是习惯于引用“自由亚洲电台”、“大赦国际”甚至一些“藏独”、“疆独”组织的观点。中国政府和官方媒体的声音,则经常是“有疑问的”。报道“美国国会众议院少数党领袖佩洛西访华”时,黄安伟在引用《西藏日报》相关报道的内容后,缀上了这样一句话:“过去,中国官方新闻机构就曾错误地,或是出于宣传目的而有选择地引述外国知名人士的话。”
纽约时报被指频频假新闻事件。2003年6月5日,《纽约时报》执行总编辑豪威尔·莱尼斯因假新闻事件宣布辞职。
引用什么人的话,怎么引,放在什么上下文位置,谋篇布局中体现着报道者或编者的主观意图。通过黄安伟的文章,不难发现这位有着华人面孔的美国记者,并没有客观、公正地向世界介绍中国。相反,他的文字却秉承《纽约时报》一贯的冷战思维,连续不断编造着有关中国的负面报道。
或许,黄安伟不知道,在他的家乡——台山的不远处,有着一个名为虎门的地方, 1839年6月,钦差大臣林则徐曾在这里集中销毁殖民者用于毒害中国人的鸦片。在随后的鸦片战争中,有一支来自四川藏区的藏族武装,为保卫祖国抵抗侵略者在浙
西藏网官方微信
西藏网-了解西藏第一选择!
网友留言评论